Trying to target the Italian audience but don’t know how? Don’t worry. Here I am!
Since 2021, I work as an Italian translator, transcreator, content writer, editor and proofreader in different industries, from English and French.
Travel Guides vs. User Guides and Contracts
Here you will find some translations related to: touristic and cultural itineraries, user guides, and legal contracts. Bear in mind that these are just very few translated texts, but what I can guarantee is that each and every text I translate has a common feature: the need to convey content, style and purpose of the source text, to get a result that won’t appear as a translation but as a brand new text directly written in the target language.
Specializing and translating in specific industries make the translation more accurate and precise. Whether you deal with translation, transcreation, content writing or editing, finding your own niches is crucial.
I’ve found mine. Go on and check whether we have common interests!
Specialized Translator, Transcreator, Content Writer, Editor and Proofreader
After gaining a Bachelor’s Degree in Language Mediation and Intercultural Communication at Università Statale di Milano and after few jobs in different career fields, I’ve backtracked to my original passions: languages and foreign cultures. I gained a Post-graduate Diploma in Specialized Translation at Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara in the language pairs English>Italian and French>Italian; since then I work as a freelance translator. Thanks to continuing education, I specialize also in the financial industry and as a content writer/copywriter.
“Say what we may of the inadequacy of translation, yet the work is and will always be one of the weightiest and worthiest undertakings in the general concerns of the world.”
(Johann Wolfgang von Goethe)
Despite what people may think, the translator’s job is crucial and it’s turning to be even more important in our interconnected world.
Although it may seem a bit controversial, due to the restless growth of English as the global tongue, on the other hand it’s impossible to imagine that one language could erase thousands of years of linguistic heritage.
You’re in good hands! I face every project with passion, expertise, accuracy and curiosity.
Think about it. Everything in your everyday life is closely related to communication – and if there is communication there will likely be also translation – and do you know why you have never noticed it?
Because translators did a great job and made their work literally invisible!